Je reviens après plusieurs années sur ce sujet.
Je préfère la "méthode" de Mazure en fin de compte. Cependant, je n'utiliserais pas ce livre pour la méthode qui y est préconisée, mais seulement pour y puiser des exercices fructueux (particulièrement pour l'âme) de thème et de version. Les désavantages que @daniel énumère peuvent être contournés facilement (avec les moyens modernes). Je m'explique.
La méthode de Mazure suppose une étude systématique de la grammaire, avant d'entamer les exercices de thème. Rien n'empêche d'utiliser une autre méthode pour faire cette étude préalable. La méthode que je préconise est l'étude systématique de l'excellente grammaire de l'abbé Larrasquet à l'aide du logiciel Anki. Lorsque cette étude de la grammaire est complétée (ou assez avancée), c'est alors que l'on peut débuter les exercices de thème du livre de Mazure qui sont vraiment bien conçus d'un point de vue catholique. Cependant, pour contourner le désavantage indiqué par @daniel (il faudrait apprendre à lire avant d'apprendre à écrire), il serait beaucoup plus profitable d'utiliser ces thèmes comme exercice de "retraduction", comme préconisé par l'abbé Larrasquet. Cet exercice est le plus efficace pour apprendre en autodidacte que j'ai trouvé jusqu'à maintenant. Cela nous évite l'utilisation du dictionnaire, et donc de la perte de temps inutile. En procédant ainsi, il n'y a aucun désavantage que les exercices de version soient entamés plus tard, après ceux de thème. C'est même mieux ainsi.
L'abbé Larrasquet explique cette simple méthode de retraduction de cette façon :
Nous appelons « retraduction » un exercice qui consiste à reproduire de mémoire le texte de l'auteur latin, à la lecture de la phrase française. Le procédé est simple : l'éléve lit le paragraphe n°1 de la traduction française, puis le n° correspondant du latin. Il recommence jusqu'à enregistrement fidèle, complet et facile de la phrase latine. Il procédera de même pour les paragraphes suivants.
Autrement dit, il suffit de s'efforcer, en s'aidant de la traduction française, à reproduire de mémoire (ou par coeur) le texte latin, paragraphe par paragraphe.
Je trouve les exercices de thème et de version du livre de Mazure tellement bien choisis d'un point de vue catholique (pères de l'Église, liturgie, Vulgate, etc.) que je compte concevoir, si le temps me le permet, un paquet Anki du vocabulaire contenu dans les thèmes, et ensuite dans les versions. Deux autres inconvénients mentionnés par @daniel (perte de temps à utiliser le lexique, et basse fréquence d'utilisation de certains mots empêchant leur mémorisation) pourront alors être contournés.
Enfin, le livre de Mazure est le seul cours de latin proposé sur le fameux et excellent site liberius.net. Ce sont en effet les exercices (thèmes et versions) les plus catholiques que j'ai trouvés jusqu'à maintenant. Ils sont particulièrement appropriés avant d'entamer la lecture des plus grands classiques qu'un catholique puisse lire, ceux de la "bibliothèque des classiques chrétiens", conçue par Mgr Gaume.
En résumé, la valeur du livre de Mazure est dans la qualité des exercices de thème et de version qui y sont contenus et qui enflamment notre coeur de l'amour de Dieu et de sa sainte religion. De mon point de vue, les imperfections qui resteraient encore dans la méthode que je viens de décrire sont très peu de chose à côté de l'importance d'augmenter notre amour de Dieu!
Une édition papier (fac-simile) du cours de Mazure (vendu à prix coûtant) est disponible sur lulu. PDF gratuit sur canadienfrancais.org.