Méthode Most-Coulombe, exercice 63



  • À la lectio sexagesima tertia, on retrouve la phrase suivante dans laquelle j'indique en gras un passage que je trouve difficile :

    Tu eris super domum meam, et ad tui oris imperium, omnis populus oboediet: uno tantum regni solio te praecedam.

    Est-ce qu'on peut traduire littéralement par ceci ?

    [...] je te précéderai seulement par un trône du royaume.

    Je suis assez certain de ma traduction, mais j'avoue être étonné par la manière dont on exprime parfois une idée en latin. Je veux surtout m'assurer que je ne me trompe pas dans ce cas.



  • Oui c'est ça, mais je pense qu'il faut dire "le trône", c'est-à-dire l'autorité royale. Le Pharaon se réservait l'autorité royale mais il faisait de Joseph son premier ministre.


Se connecter pour répondre
 

Il semble que votre connexion ait été perdue, veuillez patienter pendant que nous vous re-connectons.