PSAUMES dans les livres d heures
-
Re : Pour bien comprendre les psaumes en Latin
Bonjour, je voudrais savoir si qqun peut m aider afin de connaître les psaumes dans les livres d Heures, en effet, mon latin est pauvres et le gothique encore plus. Mais les psaumes sont toujours les mêmes j 'ai repéré un psaume commençant ainsi "inconuertendo dominus captuutatem sponfactilumus" ? Est ce que qqun connait ce psaume ?
Merci.
Michèle
-
pardon j ai oublié de dire que c etait à none.
merci. Michèle
-
Bonjour Michèle,
N'étant pas encore un latiniste accompli, je ne peux pas vous aider à ce niveau. La phrase du psaume que vous avez écrite, je ne la comprends même pas. À part le mot "dominus", je n'ai retrouvé aucun des autres mots dans mon dictionnaire!
Une méthode qui vous intéresserait peut-être est celle conçue par Daniel : Apprendre le latin avec la Vulgate. Cela vous permettrait ensuite de plus aisément lire les psaumes.
Daniel pourrait peut-être vous conseiller autre chose ...
-
Je le reconnais, puisque c'est l'un de mes psaumes préférés. C'est le psaume 125.
1 Canticum graduum.
In convertendo Dominus captivitatem Sion,
facti sumus sicut consolati.
2 Tunc repletum est gaudio os nostrum,
et lingua nostra exsultatione.
Tunc dicent inter gentes :
Magnificavit Dominus facere cum eis.
3 Magnificavit Dominus facere nobiscum ;
facti sumus lætantes.
4 Converte, Domine, captivitatem nostram,
sicut torrens in austro.
5 Qui seminant in lacrimis,
in exsultatione metent.
6 Euntes ibant et flebant,
mittentes semina sua.
Venientes autem venient cum exsultatione,
portantes manipulos suos.