PSAUMES dans les livres d heures



  • Re : Pour bien comprendre les psaumes en Latin

    Bonjour, je voudrais savoir si qqun peut m aider afin de connaître les psaumes dans les livres d Heures, en effet, mon latin est pauvres et le gothique encore plus. Mais les psaumes sont toujours les mêmes j 'ai repéré un psaume commençant ainsi "inconuertendo dominus captuutatem sponfactilumus" ? Est ce que qqun connait ce psaume ?

    Merci.

    Michèle



  • pardon j ai oublié de dire que c etait à none.

    merci. Michèle



  • Bonjour Michèle,

    N'étant pas encore un latiniste accompli, je ne peux pas vous aider à ce niveau. La phrase du psaume que vous avez écrite, je ne la comprends même pas. À part le mot "dominus", je n'ai retrouvé aucun des autres mots dans mon dictionnaire!

    Une méthode qui vous intéresserait peut-être est celle conçue par Daniel : Apprendre le latin avec la Vulgate. Cela vous permettrait ensuite de plus aisément lire les psaumes.

    Daniel pourrait peut-être vous conseiller autre chose ...



  • Je le reconnais, puisque c'est l'un de mes psaumes préférés. C'est le psaume 125.

    1 Canticum graduum.
    In convertendo Dominus captivitatem Sion,
    facti sumus sicut consolati.
    2 Tunc repletum est gaudio os nostrum,
    et lingua nostra exsultatione.
    Tunc dicent inter gentes :
    Magnificavit Dominus facere cum eis.
    3 Magnificavit Dominus facere nobiscum ;
    facti sumus lætantes.
    4 Converte, Domine, captivitatem nostram,
    sicut torrens in austro.
    5 Qui seminant in lacrimis,
    in exsultatione metent.
    6 Euntes ibant et flebant,
    mittentes semina sua.
    Venientes autem venient cum exsultatione,
    portantes manipulos suos.