Coquilles dans le dictionnaire Gaffiot 2016



  • sopitus
    sōpītus, a, um, part. de \latpsopio.

    ut
    f) [formule de prétention] [v. \jumplinkrefgafdico, différence avec ne dicam] : ut aliud nihil dicam Cic.Mur. 32, sans rien dire d’autre, cf. Cic. Cæc. 104 ; Clu. 131 ; Verr. 2, 4, 45 ||

    germanus(3)
    Germanus, i, m. saint Germain [évêque de Paris]. % image déplacée %



  • sacratus, a, um, 1 part. de \latpsacro



  • Merci Daniel
    Je vais faire ces corrections éventuellement.



  • En fait je ne m'attends pas à ce que tu les corriges, seulement j'en prends note pour référence future.



  • En effet, il se pourrait que je ne les corrige jamais si je m'embarque sur d'autres projets. Quelqu'un d'autre pourrait le faire.



  • Ce qui a été fait avec le Gaffiot est un travail remarquable de collaboration entre bénévoles.

    J'aimerais que la même chose se produise avec le dictionnaire de Forcellini:
    http://www.documentacatholicaomnia.eu/25_90_1688-1768-_Forcellini_Aeg.html

    Il est beaucoup plus grand que le Gaffiot, mais il y a un plus grand bassin de bénévoles potentiels puisque c'est un dictionnaire international, contrairement au Gaffiot qui n'intéresse que les francophones.



  • sānctus,⁸ a, um.
    I part. de \latp{sancio} .



  • nam
    || [dans une réponse confirmative] : de iis, credo, rebus, inquit Crassus, ut in cretionibus scribi solet « quibus sciam poteroque ». — Tum ille : \clnam quod tu non poteris aut nescies, quis nostrum... Cic. de Or. 1, 101, je parlerai, j’imagine, répartit Crassus, sur les sujets où, comme on le dit dans les actes d’héritage, je saurai et je pourrai. — Alors lui : de fait, sur ce que toi tu ne pourras pas ou que tu ne sauras pas, qui de nous..., cf. Cic. de Or. 2, 144 ; Verr. 2, 1, 133 ; 2, 72



  • ut
    f) [formule de prétention] [v. \jumplinkrefgafdico. différence avec ne dicam]: ut aliud nihil dicam


Se connecter pour répondre
 

Il semble que votre connexion ait été perdue, veuillez patienter pendant que nous vous re-connectons.