Leçon 7 - Coulombe
-
This post is deleted!
-
@Hieronymus
Ça me semble se traduire par:
Les Gaulois ne furent pas bons par leurs conseils.Mais je ne suis qu'un débutant, donc ne pas se fier. :-)
-
This post is deleted!
-
Consilium a les deux sens.
L'ablatif est un cas "fourre-tout" qui exprime à peu près tous les compléments autres que le complément direct et indirect qui prennent l'accusatif et le datif respectivement. Il exprime ici de quelle manière, en quoi les gaulois n'étaient pas habiles. Voici l'explication de l'auteur:
"Románi fuérunt multi NÚMERO — Les Romains furent beaucoup EN NOMBRE."
Il est diffice de traduire littéralement l'ablatif qui est le latinisme par excellence. Plus figurativement, on pourrait dire: Les gaulois n'étaient pas bien avisés.
-
@Hieronymus
Boni me semble être nominatif pluriel, attribut (ou en apposition, je ne sais pas comment on appelle ça maintenant) de Galli.
Conciliis est ablatif et peut être traduit pas "dans leurs conseils/projets" ou "en ce qui concerne leurs conseils/projets".
-
This post is deleted!