Bienvenue, j'aime ton enthousiasme! Quelle methode utilises-tu pour apprendre?
Ormeaux
@Ormeaux
Posts made by Ormeaux
-
RE: Salutationes
-
RE: Mise au point sur l'orientation du Cercle latin
Si ceci est une entreprise catholique, il me semble qu'il manque un saint patron
-
dans Camilla
https://cerclelatin.org/wiki/Reed/camilla
vers la fin; "Et nōs quoque, ubicun-que" ca devrait etre ubicumque
-
RE: Méthode de latin facile
le lien demande un mot de passe.
est-ce que cette méthode prend moins de temps que la Most-Coulombe, si oui je pourrais voir une combinaison gagnante de faire cette méthode et ensuite aller lire la vulgate avec vulsearch.
-
RE: Vulgate - Versions et circuits
@daniel est-ce celle ci? Elle me semble petite et on ne dirait pas qu'elle est smyth-sewn.
-
RE: Aide Traduction
@daniel J'essaye lol, c'est plus façile à dire qu'a le faire. Merci pour la piste, j'ai chercher plus profondément les façons de qui et j'ai trouvé.
C'est quoi les Champs Élysées, et ou est-ce qu'ils ce situe ( et dans quelle région ils se situent)
-
RE: Aide Traduction
ouf, j'ai commencé le premier de Camilla et il me botte le derrière. Le niveau de difficulté en comparant le dernier de Julia et le premier de celui-ci est fou. J'aime ça. C'est beaucoup d'effort par contre. Comme cette phrase ci, je n'arrive pas ¸à la traduire.
Quī sunt Campī Ēlysiī, et in quā regiōne iacent?
Qui sont les Champs Élysee, et dans quelle région reposent-ils?
Qui sont les gens du Champs d'élyse, et...
Il y a les champs élysée qui, et dans quelle...
Il y a des gens qui les champs élysee, et... Je ne sais pas. -
RE: Julia
@daniel parfait. La majorité du vocabulaire est dans le vocabulaire de Julia, mais il y a des additions.
-
RE: Aide Traduction
@Sonia ça fait du sense, merci.
donc,
Itaque ad Mānēs, in regiōnem tenebrōsam dēscendit, unde nēmō ad lūcem caelum-que unquam ascenderat.
Et donc vers les esprits des morts, dans une region tenebre il descendit, d'ou jamais personne n'avait remonté vers la surface.parfait.
-
RE: Aide Traduction
pour revenir au sujet lol,
comment traduire cette phrase?
Itaque ad Mānēs, in regiōnem tenebrōsam dēscendit, unde nēmō ad lūcem caelum-que unquam ascenderat.
De nouveau vers les esprits de la mort, dans une région tenebreuse, il descendit, d'ou personne vers la lumière et le ciel toujours avait monté
il descendit d'ou personne avait monté... toujours vers la lumière et le ciel?
ça fait plus de sense, mais les virgules me mélange et je doit assumer des mots dans la 2ème proposition que je ne sais pas.
Le unde nemo et le unquam me mélange. Il y a quelquechose qui blocque.